☭ Russia, Ucraina & CCCP ! Forum concernente Russia, Ucraina e ex Unione Sovietica☭ Russia, Ucraina & CCCP !
☭ Russia, Ucraina & CCCP ! > Forum Russia-Italia > Non classificati

come si dice "buon viaggio" in russo?

RSS
Autore
Giorno e Ora
Messaggio Operazioni
Alf B
notdefinite
buonline@gmail.com
Alfb

Scusate, vi ho già disturbato chiedendo come si dicesse "in bocca al lupo", ora vorrei sapere come si dice "buon viaggio". Capisco che questo non è un forum linguistico, quindi cercherò di eliminare o limitare al massimo questo tipo di interventi.
Se nel frattempo qualcuno fosse in grado di segnalarmi una buona grammatica russa per principianti (magari contenente anche queste frasi tipiche!) gliene sarei grato
Elena X
female
sherlena@mail.ru
Allena

Счастливого пути! smile_regular sciastlivogo puti o schiastlivogo pyti


ps intendevi gli auguri, vero?? non una traduzione precisa?
Alf B
notdefinite
buonline@gmail.com
Alfb

allena:
Счастливого пути! smile_regular sciastlivogo puti

La seconda è la traslitterazione in caratteri latini, giusto?

Mi chiedevo: ma esistono delle traslitterazioni "ufficiali"? Questa lo è? O generalmente si va "a suono", prendendo lettera per lettera, e in genere ci si capisce così?
Elena X
female
sherlena@mail.ru
Allena

ho scritto "sciastlivogo puti" con la pronuncia italiana per farti capire come suona smile_embaressed almeno ho provato
trasliterazione Ufficile...bella domanda...se scrivi aa un/a russo/a, che almeno un po' conosce l'englese, "schiastlivogo pyti" ti capira'

Vincenzo
male
vicienzo2004@libero.it
Vicienzo2004

ma?? quella "g" a fine parola in sciastlivogo non dovrebbe leggersi come una v?
Elena X
female
sherlena@mail.ru
Allena

vicienzo2004:
ma?? quella "g" a fine parola in sciastlivogo non dovrebbe leggersi come una v?

si, hai ragione Vicienzo, quando scrivi metti g, ma pronunci v smile_regular
Magic Touch
male
Magic_Touch64@hotmail.com
Magic Touch

alfb:
Mi chiedevo: ma esistono delle traslitterazioni "ufficiali"? Questa lo è? O generalmente si va "a suono", prendendo lettera per lettera, e in genere ci si capisce così?

Non esiste una traslitterazione ufficiale per il semplice motivo che le regole ortografiche delle principali lingue scritte in caratteri latini (inglese, francese, tedesco, spagnolo portoghese e italiano) sono così diverse che è praticamente impossibile mettersi d'accordo.

Se uno scrive "ochen'", un italiano (e un rumeno) leggerà oken, un francese e un portoghese oscen, uno spagnolo e un inglese ocen.

Il suono "sc" di scena si scrive ch in francese, sc(i) in italiano e rumeno, ch, s o spesso x in portoghese, sh in inglese, e in spagnolo non si scrive perché non esiste.

Il famoso compositore del Lago dei Cigni verrà scritto Tschaikovskyi da un francese, Chaikovskyi da un inglese, Ciaikovskyi da un italiano.

Chi decide quale convenzione ortografica va utilizzata per traslitterare l'originale cirillico nei vari casi? Risposta: ognuno decide per se.

L'unica soluzione sarebbe che il governo russo stabilisse lui un sistema ufficiale di traslitterazione e imponesse a tutto il mondo di attenervisi. Una cosa del genere l'hanno fatta i cinesi, cosicché Mao-Tse-Tung è diventato Mao Ze Dong per decreto. Ma i russi non ci hanno pensato, probabilmente la cosa poco gli interessa, sostanzialmente perché sono kakki nostri
Alfredino Panevino
male
kotik@libero.it
Kotik

magic touch:
...quale convenzione ortografica va utilizzata per traslitterare l'originale cirillico nei vari casi? Risposta: ognuno decide per se....


Semplice: l'inglese. E' la lingua adottata come internazionale. Quando si fa la translitterazione dal russo si utilizza il punto di vista inglese e tutto il resto è sbagliato. Così come l'inglese si usa dappertutto a livello internazionale. Semplice.
Infatti fare translitterazione non significa esattamente "scrivere la pronuncia", e comunque, anche fosse.. sempre l'inglese. Semplice.
Se vedo "ochen", io che sono italiano ma sò un pochino poco di inglese, leggo "ocen" infatti, non "oken"; non mi viene affatto spontaneo anzi, mi fà strano e cacofonico.

Magic Touch
male
Magic_Touch64@hotmail.com
Magic Touch

kotik:
Semplice: l'inglese.

Semplice sarebbe, se l'inglese avesse un'ortografia razionale!! Ma, ohibo', questo caso non e' dato.

L'inglese conosce 12 (dodici) diverse grafie per il suono "sc": sh come in shall, ti come in nation, ssi come in mission, sea come Sean, s come in sure ...

Qualche spiritoso ha fatto notare che, per dire "pesce", si potrebbe benissimo scrivere ... ghoti anziche' fish: gh come la f di enough, o come la i di women (pronunciato wim'n), ti come la "sc di nation (appunto)

L'unico serio vantaggio dell'inglese e' che, non usando lettere con segni diacritici, e' computer-friendly nel senso che qualsiasi tastiera elementare e' sufficiente a scrivere tutte le lettere che servono senza diventare matti a cercare accenti, tildi ecc ... provate a fare lo stesso col francese e i suoi accentini ye'-ye' o col tedesco e i suoi puntini sulle vocali (umlaut)

Se un inglese vede scritto ochen, tendera' a pronunciare ouchin, quindi ci siamo col suono delle consonanti ma non col timbro delle vocali ... allora bisognerebbe usare le vocali dell'italiano e le consonanti inglesi ...? Boh

Potremmo aprire un topic dedicato al tema e codificare "open source" un sistema di traslitterazione a nostro uso e consumo ...
Olga Rybalka
female
olgaryb@libero.it
Kalina Rossa

Ciao ragazzi, ciao Magic t., sei come di solito eccezionalmente interessante quando parli delle lingue smile_tongue
Cmq c'è il sistema ufficiale di traslitterazione del cirillico con le lettere latine. Eccola qua:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
A B V G D E YO ZH Z I J K L M N O P R S T U F H X C CH SH SCH ` Y ' E' YU YA

Si può addattarsi, insomma.
Buona giornata a tuttismile_regular

kalina rossa:
Ciao ragazzi, ciao Magic t., sei come di solito eccezionalmente interessante quando parli delle lingue smile_tongue Cmq c'è il sistema ufficiale di traslitterazione del cirillico con le lettere latine. Eccola qua: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я A B V G D E YO ZH Z I J K L M N O P R S T U F H X C CH SH SCH ` Y ' E' YU YA Si può addattarsi, insomma. Buona giornata a tuttismile_regular

Ciao Kalina , ma la C in caratteri latini non dovrebbe corrispondere alla K in cirillico ?
Olga Rybalka
female
olgaryb@libero.it
Kalina Rossa

pretender2000:
Ciao Kalina , ma la C in caratteri latini non dovrebbe corrispondere alla K in cirillico ?

Ciao Pret', le lettere latine non significano del latino, anche quelle di lingue anglosassone si chiamano latine, credo. Per cui la K russo corrisponde la K inglese, per semplicità.smile_sarcastic
Magic Touch
male
Magic_Touch64@hotmail.com
Magic Touch

kalina rossa:
Ciao ragazzi, ciao Magic t., sei come di solito eccezionalmente interessante quando parli delle lingue smile_tongue

Sempre lusingato di suscitare la tua attenzione smile_teeth

immagino, invece, di piacerti meno quando parlo di donne smile_teeth

Link correlati per viaggiare
viaggiare
viaggiare
viaggiare