☭ Russia, Ucraina & CCCP ! Forum concernente Russia, Ucraina e ex Unione Sovietica☭ Russia, Ucraina & CCCP !
☭ Russia, Ucraina & CCCP ! > Forum Russia-Italia > Non classificati

aiuto ho bisogno di voi... il prossimo anno mi sposo a san pietroburgo

RSS
Autore
Giorno e Ora
Messaggio Operazioni
Mosè Caramanica
male
agcaramanica@libero.it
Jaric78

Ciao a tutti,
sono Jaric78 e il prossimo anno (tra Aprile e Maggio) con la mia ragazza abbiamo deciso di sposarci a San Pietroburgo.
Dopo il matrimonio lei si trasferirà in Italia con me.
Purtroppo non conosco quasi niente sulla parte burocratica da fare... smile_sad
Ho bisogno di consigli da qualche persona esperta o da qualcuno che ha già vissuto questa esperienza.

Per favore scrivetemi scrivetemi scrivetemi scrivetemi scrivetemi...
Questa è la mia email privata:
moses(chiocciola)caramanicaeditore.it

HO BISOGNO DI VOI!!!
Gianfranco Chenet
male
Stratos58@yahoo.it
Stratos58

Posso solo fare gli auguri ... sono un novizio di Russia ... ma mi sto attrezzando.

Ma nel forum troverai sicuramente persone in grado di darti un aiuto.

AUGURIII

Gianfranco
Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

Ho trovato in russo,scritto 3 anni fa. Ma penso che molte informazioni sono rimaste stesse

Вот нашла:

Fai leggere alla tua ragazza quello che segue:

Дорогие девушки, которые планируют брак с итальянцем в недалеком будущем и горят желанием зарегистрироваться здесь, в Санкт-Петербурге!
Советую поторопиться со сбором документов, т.к. во Дворцах бракосочетаний теперь НЕТ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ!!! Т.е. вас записывают на определенную дату только после того, как все ваши документы готовы.
Полезные адреса, телефоны:

Управление ЗАГС
Таврическая ул. 39
271-7943
271-3651 (каб.312: проставление апостиля)
Часы работы: вт,ср,чт с 10 до 17 (перерыв с 14 до 15)

Консульство, отдел легализации
312-3106
312-3217
118-8095
Часы приема документов: пн, ср, пт с 9.30 до 12.30

Дворец бракосочетания № 1
Английская наб.28,
телефон 3149848
314-9518 (регистрация с иностранцем)
спросить заведующую
Часы работы: вт,ср,чт,пт с 10 до 17

Дворец бракосочетания № 2
Фурштадтская ул.52
телефон 2733615
Часы работы: вт,ср,чт,пт с 10 до 18 (перерыв с 14 до 15)

Бюро переводов «Эго Транслейтинг»
Мучной пер. 2
310-2571
http://www. translating. spb.ru
Часы работы: с 10 до 19 кроме сб,вс

Городской центр переводов
Бронницкая ул. 15
112-6515, 316-5096, 327-9309


Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

***

Списки документов действительны для тех, кто не состоял в браке.


Первое, что нужно сделать:

1. Поставить апостиль на свидетельство о рождении
Делается это в Управлении ЗАГС:
Срок исполнения - 7 дней
Не забудьте взять российский паспорт!!! Перед получением свидетельства о рождении с апостилем нужно оплатить в сберкассу "госпошлину в ЗАГС"
2. Поставить штамп в загранпаспорт о том, что Вы не замужем
Делается это в ОВИРе.
Нужно написать заявление и оплатить госпошлину в сберкассе
Срок исполнения - около месяца, хотя возможно это зависит и от ОВИРа.
Если не ошибаюсь, этот штамп имеет срок действия - 2 месяца, но информация не точная.

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ДВОРЦА БРАКОСОЧЕТАНИЯ:
(Раньше эту информацию можно было получить в Управлении ЗАГС на Таврической ул., но сейчас этим занимаются Дворцы бракосочетаний):
От жениха:
1. Копия основных страниц загранпаспорта
Заверенный перевод в России
2. Stato libero
(в Управлении ЗАГС мне сказали "Свидетельство, что не состоял в браке", т.е. Stato libero, а вот во Дворце бракосочетания мне сформулировали так: "Документ об отсутствии препятствий для вступления в брак". Это больше напоминает Nulla Osta) Кто из них прав я не знаю, но по-итальянски эти документы мне не были названы ни в одном из этих заведений. Мы наверное будет делать все.
Эти документы делает Comune.
Затем поставить апостиль в префектуре в Италии
В России делается заверенный перевод (во Дворце бракосочетания рекомендуют бюро переводов на Бронницкой ул.)
3. Pubblicazione
Поставить апостиль в префектуре в Италии.
Заверенный перевод в России.
4. Заявление, что он желает зарегистрировать брак с гражданкой такой-то и что доверяет ей подать все документы в ЗАГС... Заявление составляется у нотариуса
На заверенное у нотариуса заявление нужно поставить апостиль в префектуре в Италии.
Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

От невесты:
1. Внутренний паспорт
2. Оплаченная госпошлина
Pubblicazione оформляется в Италии и без него, как видите, никак. ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно сделать 2 pubblicazione (второе нужно будет для консульства).

Для оформления pubblicazione без Вашего присутствия необходимо сделать СЛЕДУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ через консульство Италии в Санкт-Петербурге, Отдел легализации (делают 1-2 недели):
1. Procura speciale per richiesta di pubblicazioni matrimoniali (стоимость 2790 руб.)
2. Dichiarazione consolare (необязательный документ)
***По поводу первого документа могу сказать, что это специальная доверенность, с которой Ваш жених может идти в Comune и оформить pubblicazione без Вас.
***По поводу второго документа - это как бы пояснительная записка что есть что. Дело в том, что наши документы и итальянские не совпадают. Например, у нас в России нет Stato libero (свидетельство о несостоянии в браке), а в Comune города, где живет мой жених оно требуется. В этом dichiarazione consolare будет объяснение какие сведения откуда берутся, есть разъяснение по поводу отчества (что это такое). Его делать не обязательно, но работники консульства очень советуют. Я думаю, что если Ваш жених из маленького города, юридически не подкован - лучше сделать. Может оказаться так, что служащие comune вообще плохо представляют, что в других странах документы могут отличаться от итальянских. Вторую бумажку мне сделали за 10 минут.

Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

Итак,
СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДЛЯ ОФОРМЛЕНИЯ PROCURA PER PUBBLICAZIONE И DICHIARAZIONE CONSOLARE
От жениха:
1. Факсом прислать в консульство копию паспорта (крупно написать, что для UFFICIO LEGALE)
2. Факсом прислать в консульство заявление, что он просит сделать доверенность (крупно написать, что для UFFICIO LEGALE). Что как написать - девушки просят, чтобы звонили сами женихи и они им все расскажут. Хотя если кому-то надо - я могу прислать что там должно быть.
От невесты:
1. Свидетельство о рождении с апостилем + перевод на итальянский
2. Российский паспорт
- Копия страницы N 1 (о гражданстве) + перевод
- Копия страниц N 2, 3 (все Ваши личные данные, кем и когда выдан паспорт и т.д.) + перевод
- Копия страницы N 5 (прописка) + перевод
3. Загранпаспорт со штампов, что Вы не замужем
- Копия страниц N 34,35 (все Ваши данные, где фото, подпись) + перевод
- Копия страницы, где у Вас штамп, что Вы не замужем + перевод
___
В данном случае для консульства заверять ничего не нужно. Один перевод! В консульстве рекомендуют бюро переводов "Эго Транслейтинг".Делают это около 2-х дней.
Форму N 9 в консульстве сейчас не требуют.

Доверенность мне зачитывал сам Ricciardi. Полагаю, что многим когда-то пришлось с ним сталкиваться и даже лично общаться в отделе виз. Я с ним общалась первый раз. Он мне пожал руку, а потом периодически прерывался, чтобы задать какой-нибудь вопрос - у меня создалось впечатление, что он меня проверял. Сначала спросил как мы познакомились, потом сколько раз я была в Италии. Полистал мой загранпаспорт (видимо заодно хотел и на визы взглянуть, но т.к. паспорт у меня совсем совсем новый, то ничего там не нашел). Поинтересовался когда я была в Италии последний раз, в какой город ездила. Когда он дочитал до данных моего итальянца, то спросил кем он работает, кем я работаю. Я спросила почему мне задавали столько вопросов, на что девушка заулыбалась и сказала, что у Sig.Ricciardi эта привычка сохранилась еще со времен работы в визовом отделе.
Все, что Вам выдадут в консульстве - все нужно будет переслать в Италию для оформления 2 экземпляров pubblicazione, которое действительно 6 месяцев.

Как только все необходимые для регистрации брака документы будут у Вас на руках, можно бежать во Дворец бракосочетания. Считайты, что с первым этапом вы справились.

В целом, при условии, что штамп в загранпаспорт Вам поставят за 1 день, что Вы будете пользоваться быстрой почтой , у Вас уйдет не меньше 1,5 месяцев (а скорее всего и больше), чтобы по крайней мере собрать все документы и подать их в ЗАГС.
Massimiliano Dalo
male
masyucon@tiscali.it
Masyucon

x Kalina o Daric:
care amiche, se avete 10 minuti di tempo, non è che sareste così gentili da tradurlo? Ovviamente l'invito è esteso a chiunque sia in grado di farlo.
Grazie
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

masyucon:
x Kalina o Daric: care amiche, se avete 10 minuti di tempo, non è che sareste così gentili da tradurlo? Ovviamente l'invito è esteso a chiunque sia in grado di farlo. Grazie

Non capisco perchè vuoi la traduzione se Allaprossima ti ha esplicitamente invitato a farlo leggere alla tua ragazza russa, capirà, non credi? Comunque, se le ragioni sono diverse ecco la prima parte del messaggio.
---
Ho trovato questo, scritto in russo 3 anni fa. Ma penso che molte informazioni siano rimaste le stesse.

Ecco cosa ho trovato:

Fai leggere alla tua ragazza quello che segue:

Care ragazze che progettate un matrimonio con un italiano nel prossimo futuro ed ardete dal desiderio di sposarvi registrandovi allo stato civile qui, in San-Pietroburgo!
Vi consiglio di affrettarvi nella raccolta dei documenti, poichè nei Dvorzah brakosochetatij (Palazzi delle unioni matrimoniali) ora NON SONO AMMESSE ISCRIZIONI PRELIMINARI (non definitive)! Cosicchè vi iscriveranno in una data prestabilita solo dopo che tutti i vostri documenti saranno pronti.
Indirizzi e numeri telefonici utili:

Amministrazione ZAGS
via Tavricheskaja, 39
271-7943
271-3651 (Kab.312: compilazione dell'apostil')
Orario di lavoro MAR, MER, GIO 10-17 (intervallo 14-15)

Consolato, ufficio autorizzazioni
312-3106
312-3217
118-8095
Orario presentazione documenti LUN, MER, VEN 9.30-12.30

Dvorez brakosochetanija n.1
Angliskaja nab. 28
Tel. 3149848
314-9518 (registrazione con stranieri)
chiedere dell'amministratrice
Orario di lavoro MAR, MER, GIO, VEN 10-17

Dvorez brakosochetanija n.2
via Furshtadskaja, 52
Tel. 2733615
Orario di lavoro MAR, MER, GIO, VEN 10-18 (intervallo 14-15)

Ufficio traduzioni «Ego Translejnting»
Michnoj per. 2
310-2571
http://www. translating. spb.ru
Orario di lavoro 10-19 tranne SAB e DOM


Centro traduzioni cittadino
via Bronnizkaja, 15
112-6515, 316-5096, 327-9309

Ciao
PS: provo a tradurre il resto, ma senza vocabolario è difficile, dovrai aspettare che torno a casa.

Mosè Caramanica
male
agcaramanica@libero.it
Jaric78

C'è qualcuno che sta nella mia stessa situazione o l'ha già passata?

Per favore scrivetemi...
Questa è la mia email privata:
moses(chiocciola)caramanicaeditore.it

Massimiliano Dalo
male
masyucon@tiscali.it
Masyucon

Allaprossima parlava con un'altro utente.
La mia ragazza parla inglese, e il mio inglese non è che sia dei migliori per i termini tecnici, quindi pensavo che sarebbe stato più comprensibile in italiano. E poi, anche a beneficio degli altri utenti.
Comunque grazie per l'aiuto. Se riesci a tradurlo tutto, ti ringrazio doppiamentethumbs_up
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

[non conosco il significato della parola "apostil'" quindi la lascio così com'è scritta]
Seconda parte

---
Lista effettiva dei documenti per coloro i quali non sono ancora sposati.

Innanzitutto bisogna:

1. fare apporre l'apostil' (?visto?) sul certificato di nascita
Lo si fa presso l'Amministrazione ZAGS:
Il termine di adempimento è di 7 gg
Non dimenticate di portare con voi il passaporto russo!!! Prima di ritirare il certificato di nascita con l'apostil' bisogna pagare alla Sbercassa "tassa registro presso ZAGS"
2. fare apporre sul passaporto il timbro dichiarante che voi non siete sposate
Lo si fa presso l'OVIR
Occorre scrivere una dichiarazione e pagare alla Sbercassa "tassa registro"
Il termine di adempimento è di circa un mese, sebbene ciò dipenda anche dall'OVIR.
Se non sbaglio, questo timbro ha una validità effettiva di 2 mesi, ma l'informazione non è sicura.

LISTA DEI DOCUMENTI PER IL PALAZZO UNIONI MATRIMONIALI [sarà il nostro municipio?] (Prima questa informazione poteva essere presa presso l'Amministrazione ZAGS in via Tavricheskaja, ma ora di questo se ne occupa il Palazzo Unioni Matrimoniali)
Dal fidanzato:
1. Copia della pagina principale del passaporto
Traduzione autenticata in Russia
2. stato libero
(all'Amministrazione ZAGS mi è stato detto "documento che testimoni che non si è sposati", cioè Stato Libero, ma al Palazzo Matrimoni me l'hanno formulato così: "documento sull'assenza di impedimento a contrarre matrimonio". Ciò somiglia più ad un Nulla Osta). Chi tra questi (uffici)abbia ragione non so, ma in italiano questi documenti non mi sono stati nominati in nessuna di queste istituzioni. Noi probabilmente li faremo fare tutti.
Questi documenti li rilascia il Comune.
Poi bisogna apporre l'apostil' presso la prefettura in Italia
In Russia si farà la traduzione autenticata (al Palazzo Matrimoniale raccomandano l'ufficio di traduzioni in via Blonnizkoj)
3. Pubblicazione
far apporre l'apostil' alla prefettura in Italia.
traduzione autenticata in Russia.
4. Dichiarazione da parte di Lui che desidera registrare il matrimonio allo stato civile con una cittadina (persona che ha la cittadinanza) ed a cui affida la consegna di tutti i documenti all'ufficio del ZAGS ... l'autenticazione dovrà essere redatta presso un notaio
Sull'autenticazione notarile va apposta un'apostil' della prefettura in Italia





Elena X
female
sherlena@mail.ru
Allena

Выдавать апостиль имеют право:
органы юстиции администраций субъектов РФ. Они апостилируют документы, засвидетельствованные нотариусом в тех же субъектах федерации;
органы ЗАГС администраций субъектов РФ - на свидетельства о регистрации актов гражданского состояния. Например, на документы об актах гражданского состояния, выданные в Москве, апостиль ставят в объединенном архиве ЗАГС;
в Департаменте консульской службы МИД РФ штампом APOSTILLE могут быть заверены документы об образовании, предназначенные для использования в странах, подписавших Гаагскую конференцию. В Москве эти документы можно отдать на легализацию и в Министерство общего и профессионального образования РФ;
отдел документально-справочной работы Комитета по делам архивов РФ - на документы, выданные центральными государственными архивами;
архивные органы имеют право проставлять апостиль на документах, оформленных по линии адвокатуры.

Lupo, se puoi tradure, e se ti serve, certo, qui e' scritta la procedura del verificazione http://www.cnct.ru/apostil.htm
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

allena:
Выдавать апостиль имеют право: органы юстиции администраций субъектов РФ. Они апостилируют документы, засвидетельствованные нотариусом в тех же субъектах федерации; органы ЗАГС администраций субъектов РФ - на свидетельства о регистрации актов гражданского состояния. Например, на документы об актах гражданского состояния, выданные в Москве, апостиль ставят в объединенном архиве ЗАГС; в Департаменте консульской службы МИД РФ штампом APOSTILLE могут быть заверены документы об образовании, предназначенные для использования в странах, подписавших Гаагскую конференцию. В Москве эти документы можно отдать на легализацию и в Министерство общего и профессионального образования РФ; отдел документально-справочной работы Комитета по делам архивов РФ - на документы, выданные центральными государственными архивами; архивные органы имеют право проставлять апостиль на документах, оформленных по линии адвокатуры. Lupo, se puoi tradure, e se ti serve, certo, qui e' scritta la procedura del verificazione http://www.cnct.ru/apostil.htm

Ogromnoe spasibo!thumbs_upkiss Posmotrju.
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

Terza parte

---
Dalla fidanzata:
1. passaporto interno
2. pagamento tassa di registro
Pubblicazione redatta in Italia e senza di essa, come vedete, non si può fare niente. Obbligatoriamente bisogna fare 2 pubbliczioni (la seconda occorrerà per il Consolato)
Per la redazione della pubblicazione senza la Vostra presenza è indispensabile fare i seguenti documenti attraverso il consolato italiano a San Pietroburgo, Ufficio legalizzazione (in 1-2 settimane):
1. Procura speciale per richiesta di pubblicazioni matrimoniali (costo 2790 rubli)
2. Dichiarazione consolare (documento facoltativo)
***Per quanto riguarda il primo documento si può dire che è una delega speciale con la quale il vostro fidanzato può andare in Comune ed effettuare la pubblicazione senza di Voi.
***Per quanto riguarda il secondo documento, esso è in qualche modo una nota esplicativa di "cosa è cosa". Il fatto è che i nostri documenti e quelli italiani non coincidono. Ad esempio, da noi in Russia il documento di Stato Libero non esiste (attestazione di non aver contratto matrimonio), ma nel Comune della città, dove vive il mio fidanzato occorre. In questa dichiarazione consolare saranno spiegate le provenienze delle informazioni, ci sono delucidazioni al riguardo del patronimico [nome del padre] (assicurando che è così). Farlo non è obbligatorio, ma gli impiegati del consolato lo consigliano caldamente. Io penso che se il Vostro fidanzato proviene da una piccola cittadina ed è poco ferrato in atti giudiziari è meglio farla. Si può dimostrare così, che il personale comunale, in generale, non immagina che in regioni diverse i documenti possono differenziarsi da quelli italiani. Il secondo certificato mi è stato rilasciato in 10 minuti.
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

Quarta parte (ed ultima, fortunatamentesmile_regular)

---
LISTA DEI DOCUMENTI PER LA REDAZIONE DELLA PROCURA PER LA PUBBLICAZIONE E LA DICHIARAZIONE CONSOLARE
Dal fidanzato:
1. spedire via fax al consolato copia del passaporto (scrivere in caratteri cubitali, per l'UFFICIO LEGALE)
2. spedire via fax al consolato la dichiarazione con cui egli richiede che venga rilasciata la delega (scrivere in caratteri cubitali, per l'UFFICIO LEGALE). Che è come scrivere - le ragazze facciano la richiesta e chiamino i fidanzati stessi e li mettano al corrente di tutto. [questa frase è un po' difficile per me da capire, spero sia chiara per voi] Per quanto, se a qualcuno occorre io posso inviare ciò che deve essere mandato là.
Dalle fidanzate:
1. Certificato di nascita con l'apostil' + traduzione in italiano
2. Passaporto russo
- Copia della pagina 1 (sulla cittadinanza) + traduzione
- Copia della pagina 2 e 3 (tutti i Vostri dati personali, da chi e quando è stato rilasciato il passaporto ecc.) + traduzione
- Copia pagina 5 (residenza) + traduzione
3. Passaporto estero(?) con il timbro che Voi non siete sposata
- Copia pagina 34,35 (tutti i Vostri dati e foto con firma) + traduzione
- Copia delle pagine che recano i timbri che attestano che non siete sposata + traduzione

Ricciardi [credo sia il console o una figura di un certo livello] stesso mi ha dato lettura della delega. Reputo che molti a volte siano arrivati ad imbattersi con lui e perfino frequentarsi in privato nell'ufficio visti. Io l'ho frequentato la prima volta. Mi ha stretto la mano, e dopo, periodicamente si fermava per fare qualche domanda - ho avuto l'impressione che mi abbia "collaudata". All'inizio domandò come ci fossimo conosciuti, poi quante volte ero stata in Italia. Sfogliò il mio passaporto (voleva verificare subito e diede un'occhiata ai visti, ma avevo un passaporto completamente nuovo e non trovò nulla).
Cominciò ad interessarsi a quando ero stata in Italia l'ultima volta, in quale città fossi andata. Quando lesse i dati del mio (ragazzo) italiano mi chiese che lavoro facesse e qual era il mio. Io chiesi perchè mi faceva quelle domande, a questo punto una ragazza(?) sorrise e disse che il Sig. Ricciardi questa abitudine la conservava ancora da quando lavorava all'ufficio visti.
Tutto ciò che vi rilasciano al consolato sarà necessario inviarlo in Italia per redarre due esemplari di Pubblicazione, che impiegheranno, probabilmente, 6 mesi.

Naturalmente, tutti i documenti indispensabili per registrare il matrimonio dovrete averli con voi, in mano, al Palazzo Matrimoniale si deve correre. Ritengo che la prima cosa sia informarsi.

In tutto, a condizione che il timbro del passaporto vi prenderà 1 giorno e che adopererete velocemente il servizio postale, ne avrete almeno per un mese e mezzo (andando veloce), misurando per eccesso, per raccogliere tutti i documenti e portarli al ZAGS.


[Mi pare sia giusto, però se qualche russo potesse dargli un'occhiata sarebbe meglio]

Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

Grazie, Volk, sei stato molto gentile. Io queste informazioni le ho trovato solo alle 3 di notte e visto che oggi avevo 6 ore di lezioni ed ero entrata qui poco fa,mi hai fatto uno grande favore a fare traduzioni smile_teeth
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

allaprossima:
Grazie, Volk, sei stato molto gentile. Io queste informazioni le ho trovato solo alle 3 di notte e visto che oggi avevo 6 ore di lezioni ed ero entrata qui poco fa,mi hai fatto uno grande favore a fare traduzioni smile_teeth

Ho fatto un po' di allenamento smile_regular Prova a vedere che non ci siano grossi errori e se puoi tradurre la parola "апостиль" (nel vocabolario non c'è, dev'essere una parola nuova)

Ti saluto smile_regular
Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

Oggi non riesco fare nulla, domani anche lavoro. Ma apostil e' timbro che fa notario , una confirmazione che traduzione e' stata corretta
Pavel Tamm
male
morskojvolk@libero.it
Morskojvolk

Sí, il significato è chiaro, me lo ha spiegato anche Allena, ma negli uffici italiani bisognerà dire il nome di questa "prassi". Va bene, se qualcuno ne saprà di più ce lo dirà.
Au revoir.
Alla Skate
female
stranierarussa@yahoo.it
Allaprossima

Apostil in italiano e' proprio legalizzazione credo

Link correlati Saluto da SPb
caffè/ristorantino a San Pietroburgo
info spb
San pietroburgo
san pietroburgo
San Pietroburgo
St. Pietroburgo
san pietroburgo
San PIetroburgo
san pietroburgo
Ao!! An do sta Pietroburgo?
S.Pietroburgo
FAQ su san pietroburgo?
S.PIETROBURGO